Bagaimana Menterjemahkan Alkitab?

Saksikan proses penterjemahan Alkitab di bawah.

Saksikan proses penterjemahan Alkitab di bawah.

Ia bermula dengan mengenal pasti keperluan untuk projek terjemahan baru oleh komuniti gereja setempat.

Kemudian, pasukan penterjemah mengenal pasti bahagian Kitab Suci yang paling diperlukan dan media yang paling sesuai untuk penyebaran.

Seterusnya, pasukan mencari organisasi dan individu yang bersedia membantu, serta membangunkan rancangan projek, jadual, bajet, dan latihan.

Proses penterjemahan kemudian bermula, di mana para penterjemah menganalisis setiap ayat dan meletakkannya ke dalam bahasa tempatan. Terjemahan diuji dengan membacakannya dalam komuniti untuk memastikan maknanya jelas, dan kemudian disemak oleh pakar penterjemahan Alkitab dari luar komuniti.

Akhirnya, penterjemah menyemak dan membetulkan terjemahan sebelum penerbitan. Setelah selesai, pasukan penterjemah meraikan dedikasi Kitab Suci yang baru dan menilai kesan projek tersebut.

Frequently ask questions

The portions of Scripture most likely to create immediate impact for church planting, worship, discipleship, and social justice issues often represent initial translation goals. Goals differ depending on the spiritual, religious, social, economic, and historical context of the language community.
Bible translation costs vary based on the complexity and context of the translation project. Annual operating expenses can vary greatly in different parts of the world and for different portions of Scripture. On average, a translation project costs US$60k per year.
Ultimately, God’s church must decide. There are over 7,300 languages globally and illumiNations advocates for every verse in every language to be translated in as many versions with as many revisions in each language as is responsive to the expressed need of God’s church. We call this the Every Verse Current Goal. As a strategic means to that end, the primary operational focus of the illumiNations alliance forms around the current 6,000+ languages with an estimated vitality that suggests Scripture translation is needed. Translation of Scripture in these 6,000+ languages by 2033 is what we refer to as the All Access Goals.

Soalan Lazim

Ketahui standard kami

Definisi Penterjemahan Alkitab

Penterjemahan Alkitab ialah proses menterjemahkan bahasa asal Alkitab, Ibrani dan Yunani, ke dalam bahasa lain. Proses ini bukan sekadar menukar perkataan, tetapi melibatkan komuniti bahasa tersebut, para penganutnya, dan gereja secara keseluruhan dalam misi Tuhan. illumiNations Asia bekerjasama dengan puluhan organisasi penterjemahan Alkitab untuk membawa Firman Tuhan kepada mereka yang masih menunggu dalam bahasa hati mereka.

Keperluan dan Piawaian Kualiti

Penterjemahan Alkitab adalah proses sistematik yang memastikan Firman Tuhan diterjemahkan dengan tepat mengikut teks asal serta berbunyi semula jadi kepada penerima. Ia melibatkan semakan berulang kali untuk menjamin ketepatan dan kefahaman dalam kalangan komuniti bahasa tersebut. Matlamat utama bukan sekadar penterjemahan, tetapi proses yang membawa kepada perubahan hidup melalui Firman Tuhan.

Bentuk Penterjemahan

Kita boleh berinteraksi dengan Alkitab dalam pelbagai cara. Banyak komuniti tanpa Alkitab tinggal dalam budaya lisan, di mana maklumat disampaikan secara lisan, bukan bertulis. Oleh itu, pasukan penterjemah mungkin tidak memulakan dengan Alkitab bercetak. Filem JESUS, Penceritaan Alkitab Lisan, atau Penterjemahan Alkitab Lisan sering menjadi pendekatan terbaik. Kitab Suci dirakam dan dikongsi secara digital, manakala komuniti pekak menggunakan video untuk menyampaikan mesej sepenuhnya dengan ekspresi wajah dan pergerakan badan.

Clear

Lorem ipsum odor amet, consectetuer adipiscing elit. Penatibus ac maximus ligula potenti fusce aliquam hac volutpat in. Montes porttitor montes sollicitudin, per est himenaeos. Dictum ornare elementum faucibus litora ante torquent vehicula hac.

Condimentum lacus ac sem sagittis adipiscing. Venenatis nostra morbi sagittis quisque fusce cubilia eu primis. Id velit curae torquent; nam tellus conubia. Id nec maecenas facilisis mi, arcu lacinia natoque. Varius mus feugiat porttitor dis cubilia. Nulla duis proin facilisis in primis.

Accurate

Lorem ipsum odor amet, consectetuer adipiscing elit. Penatibus ac maximus ligula potenti fusce aliquam hac volutpat in. Montes porttitor montes sollicitudin, per est himenaeos. Dictum ornare elementum faucibus litora ante torquent vehicula hac.

Condimentum lacus ac sem sagittis adipiscing. Venenatis nostra morbi sagittis quisque fusce cubilia eu primis. Id velit curae torquent; nam tellus conubia. Id nec maecenas facilisis mi, arcu lacinia natoque. Varius mus feugiat porttitor dis cubilia. Nulla duis proin facilisis in primis.

Natural

Lorem ipsum odor amet, consectetuer adipiscing elit. Penatibus ac maximus ligula potenti fusce aliquam hac volutpat in. Montes porttitor montes sollicitudin, per est himenaeos. Dictum ornare elementum faucibus litora ante torquent vehicula hac.

Condimentum lacus ac sem sagittis adipiscing. Venenatis nostra morbi sagittis quisque fusce cubilia eu primis. Id velit curae torquent; nam tellus conubia. Id nec maecenas facilisis mi, arcu lacinia natoque. Varius mus feugiat porttitor dis cubilia. Nulla duis proin facilisis in primis.

Berapa banyak bahasa Asia yang masih belum memiliki Kitab Suci?

Sebanyak 1,282 bahasa Asia masih menunggu untuk mendengar Firman-Nya dalam bahasa hati mereka...

214

76,838 chapters

164

35,476 chapters

509

79,799 chapters

329

131,077 chapters

Tugas ini besar, keperluan ini sangat penting,
Visi ini sebesar yang Tuhan rancangkan,
cabarannya adalah milik kita..

Lihat bagaimana Alkitab telah mengubah hidup di Asia

Roma 10:14


"Tetapi bagaimana mereka dapat berseru kepada-Nya jika mereka tidak percaya kepada-Nya? Dan bagaimana mereka dapat percaya kepada-Nya jika mereka belum pernah mendengar tentang Dia? Dan bagaimana mereka dapat mendengar jika tidak ada yang memberitakan kepada mereka?"

Sertai gerakan Tuhan hari ini.

Please Fill out the form below