Luke’s Gospel, with its unwavering focus on the marginalized — the poor, the sick, theostracized — speaks with surprising force to the realities faced by many minorities across Asia. In societies often marked by deep social and religious divides, Luke’s portrayal of Jesus actively embracing the outcasts offers a potent message of inclusion.
But beyond the compassions of Jesus, Luke himself, a physician and a companion to Paul, sets a crucial precedent. His opening verses (Lk. 1:1-4) reveal a deliberate mission: to provide a clear and accurate account of events that have been fulfilled, meticulously drawing upon careful investigations and eyewitness reports. This commitment to clarity and accuracy underscores a fundamental need that resonates profoundly with the situation of countless minority groups in Asia still lacking Scripture in their own languages.
Luke understood the power of accessible communication — he recognized that for the Gospel to take root and transform lives, it has to be naturally conveyed and easily grasped. So, how do we expect the marginalized ethnic minorities, already facing barriers of social and cultural exclusion, to fully embrace the message of God’s all-inclusive love if it remains veiled behind the barrier of an unfamiliar language?
Luke’s own commitment to clear, accurate, and natural narratives serves as a timeless mandate: everyone deserves access to God’s Word in a way that is undeniably authentic and closest to one’s heart.